Esteja sempre presente. Transforme o fel em mel. Compartilhe somente o que é bom. Seja nada.

23 de agosto de 2007

Haiku 俳句 Haicai

朝顔に 釣瓶取られて貰い水
Asagaoni
tsurube torarete
moraimizu

千代女 Chiyojo(1703-75)

[With the well bucket
taken over by morning glories,
I go begging for water.]

[Trepadeira em flor
No balde do poço
Busco a água em outro lugar]

A tradução para o inglês, encontrei na net. Minha tradução para o português, ainda está em maturação... nunca traduzi poesia...
Obrigada ao George Narita por falarmos sobre a beleza dessa arte muito japonesa, zen.
Para conhecer, vá para Caixa de Haikai